New : With our new partner, you can legally listen to any mp3 in the world, 2 million mp3 base ready to be downloaded
 
   Additional plugins are required to display all the content on this page.

Clip - 森昌子 ~ 涙の連絡船 Masako Mori - Namida no Renrakusen (Ferryboat of Tears)


Title : 森昌子 ~ 涙の連絡船 Masako Mori - Namida no Renrakusen (Ferryboat of Tears) (3:8)
Description : A live performance from 1976. It is almost unbelievable that Masako Mori was only 17 years old when she sang this Japanese Enka song. Her rendition is so emotional and strong. How can a young girl cries the pain of love so deeply! She really put her soul (kokoro) into this sad love song. By the way, the original singer of this song was Miyako Harumi. This is a fan-made music video. I edited video clips from a Japanese war film, which tells the story of the crew of the World War II Japanese battleship Yamato, concentrating on the ship's demise during Operation Ten-Go (坊ノ岬沖海戦). Yamato was sunk on 7 April, 1945. More than 2000 men died (may they rest in peace). It was a suicide attack, a kamikaze-type mission. However, this is NOT a political video. War is always terrible thing and sad tragedy. I dedicate this video to my YouTube friends Maki11able1, Mattmollysdad and SuperSnile for their love of Japanese Enka. The Japanese lyrics have been translated into English by Masami Yamashita (Masami43). Thank you very much, honto ni arigato gozaimasu, Masami-san! I am really glad that you did an excellent English translation for me. Finnish translation is made by me. Lyrics: 涙の連絡船 Namida no Renrakusen (Ferryboat of Tears) いつも群れ飛ぶ かもめさえ Itsumo muretobu kamome sae (Although even seagulls flying in flocks) とうに忘れた 恋なのに Touni wasureta koi nanoni (have already forgotten this love) 今夜も 汽笛が 汽笛が 汽笛が Kon-ya mo kiteki ga kiteki ga kiteki ga (the steam whistle, the steam whistle, the steam whistle) 独りぼっちで 泣いている Hitori-botchi de naite iru (is crying alone again this evening) 忘れられない 私がばかね Wasure rarenai watashi ga baka-ne (How silly I am to be unable to forget this love) 連絡船の 着く港 Renrakusen no tsuku minato (A terminal port of a ferryboat) 船はいつかは 帰るけど Fune wa itsuka wa kaeru kedo (Although the boat returns soon) 待てど戻らぬ 人もあろ Matedo modoranu hito mo aro (the person I am waiting for does not return) 今夜も 汽笛が 汽笛が 汽笛が Kon-ya mo kiteki ga kiteki ga kiteki ga (The steam whistle, the steam whistle, the steam whistle) 暗い波間で 泣きじゃくる Kurai namima de naki-jakuru (is sobbing on the dark waves) 泣けばちるちる 涙のつぶが Nakeba chiru chiru namida no tsubu ga (Teardrops are flying when I cry) 連絡船の 着く港 Ren-rakusen no tsuku minato (A terminal port of a ferryboat) ... A direct Finnish translation by Teisuka Suora suomenkielinen käännös: Teisuka Kyynelten lautta Vaikka jopa parvissa lentävät lokit ovat jo unohtaneet tämän rakkauden höyrypilli, höyrypilli, höyrypilli itkee yksin tänä iltana taas. Miten typerä olen, kun en voi unohtaa tätä rakkautta. Lauttasataman terminaalissa, vaikka laiva kohta palaa henkilö jota odotan ei palaa. Höyrypilli, höyrypilli, höyrypilli nyyhkyttää tummien vesien yllä, kyynelet lentävät kun itken, lauttasataman terminaalissa.
Download 森昌子.~.涙の連絡船.Masako.Mori...Namida.No.Renrakusen.(Ferryboat.Of.Tears).mp3

Related:



download free ebooks

Contact   |   Link us  |   Realtime searches

This search engine is in no way intended for illegal downloads.
We are using Youtube API to get songs, we do not host any file, All MP3 are the property of their respective owners.
Please respect the publisher and the artist for their creations if their mp3 copyrighted.

© 2010 24Listen.com
Powered by googlePowered by google